March 31st 2008 2008年3月31日
Is ‘Cloud Computing’ Feasible?は、 '雲コンピューティング'実現可能か?
According to Nicholas Carr, in his new book ニコラスカーによると、彼の新しい本 The Big Switch: Rewiring the World, from ビッグスイッチ:再配線の世界では、より
Cloud computing can be bucketed into 2 broad categories: Software as a Service (SaaS) and Platform as a Service (PaaS). 雲bucketedできるコンピューティングへの幅広いカテゴリー2 : サービスとしてのソフトウェア( saas )およびプラットフォームとしてのサービス(パース) 。 Some SaaS providers have their own data centers. いくつかのプロバイダには、独自のデータセンターsaas 。 Ex: Google and Microsoft Live. 例: Googleとマイクロソフトライブです。 Other companies provide software as a service, but they are hosted on somebody else’s data center. Next are the companies that provide a new breed of services called ‘Platform as a Service’(PaaS). Ex: Amazon Elastic Compute Cloud service or EC2. If a compute job needs to be run, the firms will be able to ship it up there and run it, and all the company needs to pay for is the computing resources used to run the program. ソフトウェアをサービスとして提供する他の企業が、彼らは他人のデータセンターでホストされています。今後は、企業が提供するサービスと呼ばれる新種の'プラットフォームとしてのサービス' (パース ) 。例:アマゾン弾性コンピュートサービスまたは雲ec2 。コンピュート仕事をする必要がある場合に実行されることは、その会社の船ができるようにして実行することがあること、およびすべての会社のためにお金を払う必要は、コンピューティングリソースを使用するプログラムを実行しています。
The ideas behind cloud computing aren’t really new, but four factors allow cloud computing to be more successful today. そのアイデアを実際にはない新しいコンピューティングの背後に雲が 、 雲の4つの要因を許可する今日のコンピューティングの方がより成功した。
- Homogenization of Computing : Continuous pressure on the cost of computing is pushing IT infrastructure in the realm of ‘commoditization’ which in turn is creating homogenization of computing. 均質化のコンピューティング :連続コンピューティングのコストを圧迫して推進することは、その領域内でのインフラストラクチャ'コモディティ化'を作成するように順番には、均質化のコンピューティングです。
- Broadband access : Compared to the application service provider (ASP) model in the late 90s, broadband has twice the penetration and is half the price. ブロードバンドアクセス :比較して、アプリケーションサービスプロバイダ( ASPの)モデルは、 90年代後半には、ブロードバンドの普及率が2倍とは、半分の値段です。
- Economies of Scale : Enabled by the rise of new programming models and new applications designed from day one to run in the network. 規模の経済を :有効になって新たなプログラミングモデルの台頭によって、新しいアプリケーションを実行するよう設計さから一日1つのネットワークです。 Ex: The Google programming model provides massive parallelization through a technique called Map/Reduce. 例: Googleのプログラミングモデルを提供し、大規模並列化と呼ばれる手法を介して地図/減らす。 Complex problems is split into little problems that all run in parallel. 複雑な問題は、小さな問題に分割してすべてを並列に実行しています。
- Share data center resources : Multi-tenant software—one code base that supports all users. データセンターのリソースを共有 :マルチテナントソフトウェアのすべてのユーザーが1つのコードベースをサポートしています。 This model drives up the utilization of servers and greatly lowers the cost of supporting the application software. このモデルのサーバーのドライブを利用するとコストを大幅に下げるアプリケーションソフトウェアをサポートしています。
But despite these enablers, many barriers prevent rapid adoption of this model, especially in the enterprise. にもかかわらず、これらのenablersしかし、多くの障壁を防ぐための迅速な養子縁組このモデルでは、特に企業向けです。 Legacy applications in the レガシーアプリケーションは、
No doubt, cloud computing is a disruptive IT outsourcing model. But it doesn’t yet meet the criteria of enterprise IT and isn’t supported by most of the key corporate vendors according to Forester Report ‘ 間違いない、雲のコンピューティングモデルは、アウトソーシングの秩序を乱すことです。というわけでは、まだ企業向けの基準を満たすこととサポートされていない企業のほとんどは、主要ベンダー報告書によると、フォレスター' Is Cloud Computing Ready for The Enterprise? 雲の準備ができては、エンタープライズコンピューティングのですか? ’ (you can only read the executive summary for free) ' (要旨を読むことができます。のみ無料)
So, because of the barriers mentioned above ‘Cloud Computing’ of Enterprise Application is not feasible yet. だから、障壁のため、上記の'雲コンピューティング'はまだ実行可能なエンタープライズアプリケーションではありません。
Popularity: 5% [人気度: 5 % [ ? ? ] ]
No Comments yet »まだコメントがありません»
Trackback URI トラックバックURI | Comments RSS コメントRSS




























