September 13th 2007 13 сентября 2007 года

Globalization of Labor - II Глобализация труда - II

Why is G lobalization of L abor all of sudden important now? The barrier for job migration has dramatically lowered lately making it easy to move the jobs where the labor is. When we talked about globalization, a decade back, it meant 2 things - Почему G lobalization L abor от всех внезапных важно сейчас? Препятствия для миграции рабочих мест, резко снижен в последнее время сделать это легко перенести рабочие места, где труд. Когда мы говорили о глобализации, десять лет назад, это означает 2 вещи --

  1. Movement of goods: A typical export/import business. Перевозка грузов: типичные экспорт / импорт бизнес. Goods from one country shipped to another country. Товары из одной страны поставлены в другую страну.
  2. Movement of capital: Investment in companies and infrastructure around the globe. Движение капитала: инвестиции в инфраструктуру компании и вокруг земного шара.

Movement of Labor was not on the globalization agenda, because of the obvious reasons - high barrier for immigration. Движение труда не по глобализации повестки дня, из-за очевидных причин - высокий барьер для иммиграции. Although forced labor movement like slave labor and indentured labor has been going on for centuries - voluntary labor movement was a rarity. Несмотря на принудительные работы, как перемещение рабочей силы и рабского труда indentured продолжается уже в течение столетий - добровольный труд движение было редкостью. Most of the developed countries were self sufficient as far as labor pool was concerned and did not want to deal with social change brought by mass immigration. Большинство развитых стран не требуют достаточной мере труд бассейн был обеспокоен и не хотят иметь дело с социальными изменениями доведено массовой иммиграции. With the visa regime, many countries have set up high bar for easy immigration. Over the past decade 3 things have happened that has enabled globalization of labor. Что визовый режим, многие страны создали высокий бар для легкой миграции. За последние 3 десятилетия ситуация случилось, что позволило глобализации труда.

  1. Demographic Shift : Majority of developed countries lately have lower birth rates causing labor shortage. Демографическая Shift: большинство развитых стран в последнее время имеют более низкий уровень рождаемости причинение нехватка рабочей силы. This has forced the companies in these countries to look for labor in other countries. Это вынуждает компании в этих странах взглянуть на рабочую силу в других странах.
  2. New Market : Chinese and Indian economy has been growing at more than 9%, lifting large number of people out of poverty. Новый рынок: китайская и индийская экономика растет более чем на 9%, отмена значительного числа людей из бедности. The companies in developed countries are now exposed to this new largely underserved market. Компаний в развитых странах в настоящее время подвергается значительной степени этот новый рынок недостаточно. They have stepped up effort to seek local knowledge to sell their products in these countries. Они активизируют усилия к достижению знаний местного населения продавать свою продукцию в эти страны. Hence, there is a strong need to hire labor close to this new market. Следовательно, существует острая необходимость для найма рабочей силы вблизи этого нового рынка.
  3. Technological advances : Due to dot com bubble in late 1990s, several companies over invested in communication technology bringing down the cost of communication. Технологический прогресс: Благодаря точка ком пузыря в конце 1990s, несколько компаний инвестировали более чем в коммуникационной технологии сокращения расходов на связь. Internet, E mail, Web 2.0 etc. opened up new avenues for collaboration where the need to co-locate employees became less important. Интернет, электронная почта, Web 2,0 т.д. открыло новые возможности для сотрудничества, где нужно совместно найти сотрудников становится менее важным.

These three main trends have lowered the barrier for labor movement. The result is not that the labor can now move easily to where the jobs are but jobs can move where the labor is ! Today, G lobalization not just means movement of goods and movement of capital. Эти три основные тенденции снизили барьер для передвижения рабочей силы. Результат не в том, что труд может теперь легко переместить туда, где рабочих мест, но и рабочие места, где могут перемещаться труд! Сегодня, G lobalization не просто средством передвижения товаров и передвижения капитала. Globalization also means movement of labor or movement of work towards the country that can supply cheap labor. This is a titanic shift for everyone - politicians, employees, business owners, management and HR. Глобализация означает также, движение рабочей силы или движения работать над страной, которая может поставлять дешевую рабочую силу. Это титанический сдвиг для всех - политиков, работников, владельцев бизнеса, управления и HR. No one clearly understands how to deal with these dynamic changes. I will soon blog on what the trends are in the Globalization of Labor, so that we can adapt to these changes and thrive in this new environment. Никто не ясно понимает, как бороться с этим динамичным изменениям. Я скоро блоге о том, какие тенденции в Глобализация труда, с тем чтобы мы могли адаптироваться к этим изменениям и преуспевать в этих новых условиях.

Also, read my other blog Кроме того, читайте мои другие блоге Globalization of Labor. Глобализация труда.

Popularity: 81% [ Популярность: 81% [ ? ? ] ]

Tags: Метки: , , , , , ,

4 Comments » 4 Комментарии »

4 Responses to “Globalization of Labor - II” 4 Ответы на "Глобализация труда - II"

  1. Ivo Cerckel on 15 Sep 2007 at 1:24 am Иво Cerckel по 15 сентября 2007 года в 1:24 утра #

    Financial Times was saying earlier this week that EU is being told to lower barriers for job migration. Financial Times уже говорил ранее на этой неделе о том, что ЕС в настоящее время приказано снизить барьеры для работы миграции.

    EU told to accept 20m migrant workers ЕС заявил принять 20 м трудящихся-мигрантов
    By Andrew Bounds in Brussels Эндрю границы в Брюсселе
    Financial Times, September 12 2007 23:00 | Financial Times, Сентябрь 12 2007 23:00 |
    http://www.ft.com/cms/s/0/a23dbdaa-6164-11dc-bf25-0000779fd2ac.html
    Europe must relax its immigration controls and open the door to an extra 20m workers during the next two decades, the European Union’s justice chief will say on Friday. Европа должна ослаблять своих иммиграционного контроля и открыть дверь для дополнительных 20 м работников в течение ближайших двух десятилетий, Европейского союза, главный справедливости скажу в пятницу.
    Franco Frattini, justice commissioner, is to tell the bloc’s immigration ministers in Lisbon that the EU should stop erecting barriers and instead build safe pathways for Africans and Asians who risk their lives heading to the continent to find a job. Франко Фраттини, комиссар юстиции, состоит в том, чтобы рассказать блока иммиграции министров в Лиссабоне, что ЕС должен прекратить создавать барьеры, и вместо создания безопасных путей для африканцев и азиатов которые рискуют своими жизнями в направлении континента, чтобы найти работу.

    Is it being recognised that free trade is impossible with free migration? Разве не признавались в том, что свободная торговля невозможна со свободной миграции?

    As I said Как я уже говорил
    on my blog на моем блоге http://blogs.siliconindia.com/goldrupee in an entry “GCC, APEC, WTO and Competition Law” on 09th Sep 2007 в позиции "ССЗ, АТЭС, ВТО и конкуренция закон" об 09th Sep 2007
    Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) wanted last week-end the World Trade Organisation (WTO) to re-start the Doha-round of trade talks. Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) на прошлой неделе хотел конец Всемирной торговой организации (ВТО) вновь начать Доха-раунда торговых переговоров.

    You are saying: Вы говорите:
    “Three main trends have lowered the barrier for labor movement. "Три основные тенденции снизили барьер для передвижения рабочей силы. The result is not that the labor can now move easily to where the jobs are but jobs can move where the labor is.” Результат не в том, что труд может теперь легко переместить туда, где рабочих мест, но и рабочие места, где могут перемещаться труд ".

    Here’s Nobel-Prize laureate Joseph E. Stiglitz in his book “Making Globalization Work”, (New York and London, WW Norton & Company, 2007), pp. Вот Нобелевской премии-лауреат Джозеф Стиглиц в своей книге "Как заставить глобализацию работать" (Нью-Йорк и Лондон, WW Нортон и компани ", 2007), с. 78-79:
    “ The United States and Europe have perfected the art of arguing for free trade while simultaneously working for free trade agreements that protect themselves against imports from developing countries. "В Соединенных Штатах и Европе до совершенства искусство выступают за свободную торговлю и одновременно работающих по соглашениям о свободной торговле, которые защищают себя от импорта из развивающихся стран. Much of the success of the advanced industrial countries has to do with shaping the agenda – they set the agenda so that markets were opened up for the goods and services that represented their competitive advantage. Значительная часть успеха передовых промышленно развитых странах связано с формирование повестки дня - они устанавливают повестку дня с тем, что рынки были открыты для товаров и услуг, которые представляют свои конкурентные преимущества.
    Western negotiators almost take it for granted that they can control what gets discussed, and determine the outcomes. Западная переговоров почти считать как нечто само собой разумеющееся, что они могут контролировать, какие получает обсудили, и определять результаты. As the United States and the EU push for opening up markets for services, they do not think (as they logically should): by and large, services are labor intensive; by and large, it is developing countries that have an abundance of labor; and therefore, by and large, a fair service sector liberalization will be of especial benefit to developing countries. Как Соединенные Штаты и ЕС, стремление к открытости рынков услуг, но они не делают (как они логически следует): в общем и целом, услуг, рабочей силы интенсивных; общем и целом, это развивающиеся страны, которые имеют изобилие рабочей силы; и поэтому, в общем и целом, справедливое либерализации сектора услуг будут иметь особую пользу развивающимся странам. They think: we can liberalize the high-skilled services which represent our comparative advantage now, and we can make sure, one way or the other, not to liberalize services that are intensive in unskilled labor. Они думают: мы можем либерализовать высококвалифицированных услуг, которые представляют наши сравнительные преимущества сейчас, и мы можем убедиться, так или иначе, а не на либерализацию услуг, которые интенсивно в неквалифицированной рабочей силы. From the very beginning of the discussion, they had in mind an unbalanced agreement.” С самого начала обсуждения, они имели в виду соглашение несбалансированным ".

    If the EU is being told to accept 20m migrant workers, is this not the first step towards recognising that free trade is impossible with free migration, towards recognising that those unbalanced agreements need to be re-balanced? Если ЕС говорят на 20 м согласиться с трудящимися-мигрантами, это не первый шаг на пути признания, что свободная торговля невозможна со свободной миграции, в направлении признания, что эти несбалансированным соглашений, должны вновь сбалансированным?

    Even the EU’s Common Agricultural Policy (CAP) is being discarded. Даже в ЕС, общей сельскохозяйственной политики (ОСП) в настоящее время отказаться.

    EU urged to halt set-aside to boost grain production ЕС призвал прекратить набор зарезервированных для увеличения производства зерна
    David Gow in Brussels Дэвид Гоу в Брюсселе
    Friday September 14, 2007 Пятница 14 сентября 2007 года
    The Guardian Guardian
    http://www.guardian.co.uk/eu/story/0,,2169082,00.html http://www.guardian.co.uk/eu/story/0,, 2169082,00. html
    The European commission proposed yesterday to scrap the 20-year rule requiring EU farmers to leave 10% of their land fallow, which would enable them to grow more grain and offset recent poor harvests and soaring food prices. Европейская комиссия предложила вчера на лом 20 лет правила, требующего ЕС фермерам оставить 10% их земель под паром, который позволит им расти больше зерна и офсетной последние низким урожаям и быстрый рост цен на продовольствие.
    In a move coinciding with a “pasta strike” in Italy in protest at a 20% leap in prices, Mariann Fischer Boel, EU farm commissioner, said up to 17m tonnes more wheat, oats and barley could be grown next year under her plans to reduce the set-aside rate for plantings this autumn, winter and spring to zero. В двигаться одновременно с "макарон забастовку" в Италии в знак протеста против 20% скачка в ценах, Mariann Фишер Boel, комиссар ЕС фермы, говорит, до 17m тонн больше пшеницы, овса и ячменя могут быть увеличился в следующем году под ее планы сократить средства Резервного ставка для насаждения этой осенью, зимой и весной до нуля.

    EU to suspend grain limits to boost cereals ЕС приостановить зерна пределы для увеличения зерновых
    By Andrew Bounds in Brussels and Javier Blas in Vienna Эндрю границы в Брюсселе и Хавьер Блас в Вене
    Financial Times September 14 2007 03:00 "Файнэншл таймс" сентябрь 14 2007 03:00
    http://www.ft.com/cms/s/0/6a1aea72-625b-11dc-bdf6-0000779fd2ac.html
    Europe reacted to soaring cereal prices yesterday by seeking to boost output through scrapping limits on grain production imposed 15 years ago. Европа отреагировала на быстрый рост цен на зерновые вчера, пытаясь повысить выход через слом ограничений на производство зерна, введенные 15 лет назад.
    The European Commission said it would suspend for at least a year a rule requiring farmers to set aside 10 per cent of their land. Европейская комиссия заявила, что она приостанавливает течение по крайней мере год правило, требующее фермеров выделять 10 процентов от их земли. Agriculture ministers from the 27-member bloc and the European parliament should approve the move by the end of the month. Сельское хозяйство министров из 27 членов блока и Европейский парламент должен одобрить двигаться к концу месяца.

    As Richard Cottrell said in 1987, that’s twenty years ago, on the backcover of his book Как Ричард Cottrell сказал в 1987 году, что двадцать лет назад, backcover его книги
    “The Sacred Cow – The Folly of Europe’s Food Mountains” "The Sacred Корова - The Folly Европы по вопросам продовольствия гор"
    (London, Grafton Books, 1987): (Лондон, Grafton Книги, 1987):
    “… the sacred cow of Europe’s common agricultural policy is leading us towards a world food crisis. "… Священных коров в Европе единой сельскохозяйственной политики приводит нас к мировой продовольственный кризис. In creating the greatest agricultural machine in history, the European countries have crushed the fragile economies of Third World nations, while in Europe the balance of nature has destroyed by agricultural over-production.” При создании сельскохозяйственных машин величайших в истории европейских стран дробленым хрупких экономик стран третьего мира, в то время как в Европе равновесия природы были уничтожены сельскохозяйственные производства свыше ".

    The EU Court of First Instance is to rule on Monday on the EU Commission’s nearly decade-long struggle against Microsoft. ЕС суда первой инстанции является правилом в понедельник в Комиссии ЕС почти десяти лет борьбы с Microsoft.

    A Lex-column “Centre Court”, published on Thursday in Financial Times said that if the Commission wins, it will pursue cases with renewed vigour. Lex-колонка "Центр суд", опубликованном в четверг в "Файнэншл таймс" заявил, что если Комиссия победит, она будет стремиться случаях с удвоенной энергией.
    However, if the Commission loses, it will be a body blow. Однако, если комиссия проигрывает, то он будет тело удар. Microsoft is the biggest case the regulator has taken on in terms of time and resources. Microsoft является крупнейшим случае регулятор приобрела с точки зрения времени и ресурсов. Failure would surely dent its appetite to be so aggressive in the future. Невозможность, конечно, dent его аппетит будет столь агрессивным в будущем.
    http://www.ft.com/cms/s/1/46a911e0-625b-11dc-bdf6-0000779fd2ac.html

    Here’s why the Commission’s Competition Law policy should be abandoned. Вот почему Комиссии по законодательству политика должна быть забыт.
    ANTITRUST, BY ALAN GREENSPAN Антитрестовские, Алан Гринспен
    (Based on a paper given at the Antitrust Seminar of the National Association of Business Economists, Cleveland, September 25, 1961. Published by Nathaniel Branden Institute, New York, 1962.) (На основе документа с учетом на антитрестовского семинар Национальной ассоциации бизнес-экономистов, Кливленд, 25 сентября 1961 года. Опубликовано Натаниэль Branden институт, Нью-Йорк, 1962.)
    http://www.polyconomic.com/searchbase/06-12-98.html
    The world of antitrust is reminiscent of Alice’s Wonderland: everything seemingly is, yet apparently isn’t, simultaneously. Мир антитрестовского напоминает Алиса в стране чудес: все, казалось бы, является, по всей видимости, еще не является, одновременно. It is a world in which competition is lauded as the basic axiom and guiding principle, yet ‘too much’ competition is condemned as ‘cutthroat.’ It is a world in which actions designed to limit competition are branded as criminal when taken by businessmen, YET PRAISED AS ‘ENLIGHTENED’ WHEN INITIATED BY THE GOVERNMENT. Это мир, в котором конкуренция является высоко, как базовые аксиомы и руководящим принципом, однако "слишком много" Конкурс осуждаются как "cutthroat". Это мир, в котором действия, направленные на ограничение конкуренции, фирменные как преступные, когда принимаемые бизнесмены, Еще высоко оценили как "просвещенной", когда по инициативе правительства. It is a world in which the law is so vague that businessmen have no way of knowing whether specific actions will be declared illegal until they hear the judge’s verdict — after the fact. Это мир, в котором закон настолько расплывчато, что предприниматели не имеют возможности узнать, будь то конкретные действия будут объявлены вне закона до тех пор, пока они слышат судьи вердикт - после факта.

    If even the EU’s Common Agricultural Policy (CAP) can be abandoned, why couldn’t the EU’s Competition Law policy be abandoned? Если даже ЕС по общей сельскохозяйственной политики (ОСП), можно отказаться, то почему не может ЕС по законодательству отказаться от политики?

    But the Indian Parliament passed a Competition Bill earlier this week. Но индийского парламента прошел конкурс Билла ранее на этой неделе.

    The bill is giving teeth to the regulator Competition Commission of India to deal with a host of contemporary economic issues including monopolies and takeovers of corporate firms, said The Economic Times. Законопроект дает зубов для регулятора Конкурсная комиссия Индии для решения множества современных экономических вопросов, в том числе монополий и корпоративных поглощений компаний, говорит Экономический Times.
    http://economictimes.indiatimes.com/Parliament_passes_Competition_Bill/rssarticleshow/2355245.cms

    Ivo Cerckel Иво Cerckel
    ivocerckel AT siquijor DOT ws ivocerckel НА siquijor дот был

  2. Raj Sheelvant on 15 Sep 2007 at 7:29 am Радж Sheelvant по 15 сентября 2007 года в 7:29 утра #

    Ivo Иво

    You are correct, there will be a lowering of barrier for labor migration in developed world (mainly because of demographic shifts). Вы правы, там будет снижение барьера для миграции рабочей силы в развитых странах мира (главным образом из-за демографических сдвигов). I think we will see more guest worker program both in US and Europe. Я думаю, что мы увидим более гостя работник программы как в США и Европе. I will write more about this in my future blogs. Я напишу об этом в своем будущем блогов. Thanks for your in depth comment as well as links to your references. Спасибо за Ваше замечание в глубину, а также ссылки на ваши ссылки.

  3. Globalization Глобализация on 25 Sep 2007 at 8:13 am от 25 сентября 2007 года в 8:13 утра #

    Move the Jobs, not the Labor Перенести Работа, а не труда

    Travis Northcutt is a college student and a thinker (mutually exclusive for some of his classmates). Трэвис Northcutt является студентом колледжа и мыслитель (взаимоисключающих за некоторые из его одноклассников). You can find his thoughts at flatworldblog.com. Вы можете найти его мысли на flatworldblog.com. In the Flat World, labor no longer has to move where the jobs are. В Плоский мир, труд не должен двигаться, где рабочих мест. Now, the jobs Теперь, рабочие места

  4. AndreyK AndreyK on 21 May 2008 at 12:50 pm 21 мая 2008 года 12:50 вечера #

    Спасибо, что просветили. Спасибо, что просветили. Никогда бы не подумал Никогда бы не подумал :)

Trackback URI Trackback URI | Comments RSS Комментарии в RSS

Leave a Reply Оставь Ответить

« Why Traditional Organizations fail to leverage Web 2.0 technologies Почему традиционные организации не в плечо Web 2,0 технологий | Role of IT in the Democratization of Commerce Роль ИТ в Демократизация торговли »

Most Popular Posts Самые популярные должностей

  • Virgin America's IT Strategy Виргинские американской стратегии в области ИТ
  • A New Breed of IT Workers Новая порода его работников
  • Enterprise Application Implementation Strategy Enterprise Application реализации стратегии
  • Evolving role of the IT Project Manager Изменение роли IT Project Manager
  • Why Traditional Organizations fail to leverage Web 2.0 technologies Почему традиционные организации не в плечо Web 2,0 технологий
  • Globalization of Labor - II Глобализация труда - II
  • SaaS CRM Disadvantages SaaS CRM Недостатки
  • SaaS in Large Organizations SaaS в крупных организациях
  • Global Talent Hot Spot–US dominance challenged by China, UK Глобальная Талант горячая точка-US доминирование оспаривается Китай, Великобритания
  • Democratic and Republican IT Strategy for 2008 US Presidential Elections Демократическая и Республиканская ИТ-стратегию США на 2008 год президентские выборы